毎朝、ラジオ「フランス語講座」を聞いています。少し思い出してきたかもしれません。なんとか話せるようになりたいです。
フランスの童謡
ラジオ「フランス語講座」では、第2と第4の週にフランスの童謡を流します。今までもかわいくて楽しい童謡があったのですが、今回は「クラリネットこわれちゃった」だったので、とても懐かしく、テンションが上りました!
歌詞が違う
外国の歌を日本語の歌に訳す時によくあることなのですが、歌詞がかなり意訳されています。
題名は「クラリネットこわれちゃった」でなく「クラリネットのドの音をなくしちゃった」となっています。
日本語では
僕の大好きなクラリネット パパからもらったクラリネット…
となっていますが、フランス語では、その歌詞はありません。たぶんパパが驚くところからパパのプレゼントと解釈したのだと思います。
mimi
洋画の字幕見ていても、そう訳すんだー、と思うことあるよ
もとの歌を歌ってみて
実際歌ってみました。メロディー知っているので、楽しかったです。フランス語の方がシンプルな気がします。
mimi
歌はいいね!